寄付 2024年9月15日 – 2024年10月1日
募金について
本の検索
本
寄付:
64.9% 完了
サインイン
サインイン
より多くの機能を利用するために
個人的なおすすめ
テレグラムボット
ダウンロード履歴
メールまたはKindleに送信する
ブックリストの管理
お気に入りに保存
個人用
本のリクエスト
探索
Z-おすすめ
ブックリスト
一番人気本
カテゴリー
貢献
ドネーション
アップロード
Litera Library
紙の本を寄付する
紙の本を追加する
Search paper books
私のLitera Point
キーワード検索
Main
キーワード検索
search
1
Tłumacząc się z tłumaczenia
Tabakowska E.
tłumacz
tłumacza
natomiast
tekstu
przekładu
czytelnika
pisze
widzenia
tłum
czytelnik
wysp
powstania
adiustatorka
polskiego
języka
wersji
daviesa
książki
nazwy
polski
język
oryginału
tymczasem
przekładzie
punktu
przypadku
oryginale
przy
tekście
wy
brzmi
polskiej
polskim
prze
języku
mowa
podobnie
zdanie
czytelników
historii
innymi
tłumaczowi
weryfikator
czytelnikowi
empatia
literatury
narratora
postaci
przekład
przestrzeni
言語:
polish
ファイル:
PDF, 3.23 MB
あなたのタグ:
0
/
0
polish
2
O przekładzie na przykładzie
Elżbieta Tabakowska
tlumacz
europy
moze
juz
tlumacza
przyklad
jesli
przekladu
takze
tekstu
ktére
ktéry
mozna
weryfikator
polskiego
wersji
pisze
wiec
oryginalu
przeciez
byé
marginesie
polski
prze
zeby
natomiast
wlasnie
przeklad
polskim
przypadku
brzmi
daviesa
oczywiscie
ostatecznie
polskie
poniewaz
tlu
bedzie
jezyka
angielsku
slowa
korekty
miedzy
europe
jezyk
ktérych
oryginale
przekladzie
kazdy
polsku
言語:
polish
ファイル:
PDF, 73.77 MB
あなたのタグ:
0
/
4.0
polish
3
O przekładzie na przykładzie. Rozprawa tłumacza z Europą Normana Daviesa
Znak
Tabakowska E.
europy
tlumacz
moze
przekladu
takze
tlumacza
daviesa
tekstu
byé
juz
oryginalu
ktére
ktéry
polskiego
prze
przeciez
europe
mozna
przeklad
wersji
wiec
natomiast
polski
przyklad
ktérych
pisze
polskim
jezyka
marginesie
bedzie
brzmi
oczywiscie
polskie
tlumaczenia
translator
wiedza
zeby
czytelnika
jesli
polish
strategii
cytat
historii
kazdy
kt6re
pierwsze
przypadku
redaktor
tabakowska
tlu
年:
1999
言語:
polish
ファイル:
PDF, 73.81 MB
あなたのタグ:
0
/
0
polish, 1999
1
このリンク
にアクセスするか、またはTelegramで「@BotFather」というボットを探してください。
2
「/newbot」というコマンドを送信してください。
3
チャットボットの名前を指定してください。
4
ボットのユーザー名を選んでください。
5
BotFatherから最後のメッセージをコピーして、ここに貼り付けてください。
×
×